Välkommen till Salongen! Vi hoppas att du här ska hitta uppslag till intressant europeisk litteratur och fördjupa dig i samtal med andra salongsgäster.

När Bodil och jag började planera den här virtuella salongen hade vi under en längre tid följt en nästan förtvivlad debatt i svensk press. Här är några citat:
DN undersöker litterär översättning:
Sju av tio översättningar är anglosaxisk litteratur. […] När DN talar med forskare, översättare och kulturjournalister framträder en ond cirkel där den amerikanska populärkulturfloden, förläggare, media och landets språkutbildningar biter varandra i svansen.
Per Landin i DN efter en läsning med Christoph Hein:
Numera verkar det som om de stora svenska förlagen - Norstedts och Bonniers främst - betraktade den här sortens kontinentala författarskap i litteraturens mittfåra som en belastning. I varje fall tycks man inte längre känna något ansvar för sina författare och framför allt inte för författarskapen. […] Men nu har det gått så långt att det litterära utbytet mellan länderna är hotat: Vad vi ser är hur den breda litteratur som utgör ett lands röst, författare som Christoph Hein som beskriver sin samtid, blivit omodern och olönsam.
Helena Öberg intervjuar universitetskanslern Sigbrit Franke i DN:
De enda språk som fungerar felfritt med god undervisning och många studenter är engelska och spanska. […] På fem år har antalet tyskstudenter minskat med 25 procent. Franskstudenterna blir också allt färre. Ett skäl till det är hur det ser ut på gymnasieskolan. Eleverna väljer andra kurser än språk eftersom det är mycket lättare att få höga betyg i de ämnena.
I Svenska Dagbladet skriver Martin Lagerholm:
[A]ndelen översatta tyska (och överhuvudtaget centraleuropeiska) böcker tangerar ständigt nya bottennivåer.
Det råder en nästan total enighet om att det litterära landskapet i Sverige blir allt mer utarmat. Vi beslöt oss alltså för att försöka göra något åt det och samtidigt ägna oss åt något vi älskar: litteratur från Europa. Salongen har alltså ett medvetet uppdrag: Vi vill vara ett forum för samtal om böcker som sällan eller aldrig uppmärksammas i Sverige. Vi koncentrerar oss därför på böcker vi verkligen tycker är värda att läsas och, om det inte redan hänt, översättas till svenska. Du hittar här både ny utgivning och böcker som kan ha några år på nacken, av den enkla anledningen att väldigt mycket är oöversatt, men fortfarande väl värt att uppmärksammas. Vi kommer förmodligen inte att skriva särskilt mycket om brittisk litteratur, eftersom den redan får så mycket uppmärksamhet i svensk media. Det betyder inte att vi tycker anglosaxiska författare är ointressanta, utan att vi vill koncentrera oss på den lucka som citaten ovan beskriver. Däremot förbehåller vi oss rätten att definiera Europa så vagt och brett som möjligt - kanske slinker exempelvis turkiska, israeliska eller ryska författare in.
Läs mer om salongstraditionen här!
Den första testfasen 2006 stöddes av Stiftelsen Framtidens Kultur. För närvarande arbetar vi utan finansiering.Intresserade sponsorer är välkomna att höra av sig.
Nya kommentarer
1 vecka 1 dag gammalt
2 veckor 5 dagar gammalt
6 veckor 2 dagar gammalt
9 veckor 5 dagar gammalt
9 veckor 6 dagar gammalt
12 veckor 2 dagar gammalt
12 veckor 2 dagar gammalt
13 veckor 1 dag gammalt
16 veckor 3 dagar gammalt
16 veckor 3 dagar gammalt