13. 09. 2006
Efter en längre Lviv-barrunda, fast fortfarande på väg till ett sista cafè sent på torsdag kväll, vi är just på väg att ta adjö av två vänner som ska hem, ringer min man.
- Allt är utmärkt, säger jag. Och börjar sedan skratta och kan inte sluta.
- Du är ju fullständigt packad, säger min man.
- Nej, det är jag inte alls, säger jag. Jag är bara lycklig.
Min man tycker att vi ska prata mer dagen därpå.
- He thought I was completely drunk, säger jag till Lev och Olga. I told him I am only happy.
- That’s exactly what they always say about Slavs, säger Olga. They think we’re drunk.
06. 09. 2006
Jag sticker återigen emellan med lite litteratur. Ivan Franko, antydde jag tidigare, är allestädes närvarande i Lviv, förmodligen också i många andra delar av Ukraina. På Levs rekommendation letade jag efter och hittade direkt i det lilla antikvariatet på samma gata som cafèt Dzuga en tvåspråkig antologi med 100 ukrainska poeter: A Hundred Years of Youth (språken är alltså ukrainska och engelska). Där är Ivan Franko den första poeten (och Serhij Zhadan, som kommer att presenteras på Salongen senare i höst, är den sista och därmed senaste). Ivan Franko, säger Mykola Ilnytsky, Director of Philology, I. Franko Lviv National University (!), representerar med sitt lyriska drama Withered Leaves (1896) den första manifestationen av modernism i Ukraina, and although the author himself has denied such a characterization, his work has given the impetus to a process which could no longer be halted or constrained. (more…)

Ratusch
Originally uploaded by AgnesIsland.
(more…)
04. 09. 2006
Innan jag fortsätter med Lviv-impressionerna; en kort inblick i ett relaterat ämne: Sacher-Masochs författarskap. Några citat ur Mondnacht Erzählungen, ett band med ett urval av Leopold von Sacher-Masochs galiciska noveller.
Här är Sacher-Masochs hus i Lviv/Lemberg, på Kopernika 20.

Kopernika 20
Originally uploaded by AgnesIsland.
(more…)
Jag hade före resan hittat flera hotell som verkade billiga och bra. Det blev Hotel Lviv, mitt i stan, och från mitt fönster kunde jag se Operan om jag böjde mig ut en aning. Den står vid stadens huvudaxel, Svoboda, som slutar vid Mickiewicz-platsen. (more…)
Att kärt barn har många namn stämmer verkligen in på denna stad.
Leopolis - det nylatinska namnet
Lviv - det ukrainska namnet transkriberat till latinskt alfabet
ÛìÒÆÒ - så skriver man på ukrainska. Bokstaven efter den första konsonanten är en “mjukgörare” som själv är stum, men förhindrar att L uttalas “tjockt”.
Lwow - rysk benämning (här transkriberat)
Lwów - polsk benämning - bara accenten skiljer sig från ryskan och betyder i polskan att o uttalas mer som u.
Lvovas - litauisk benämning (det fanns en gång i tiden ett litauiskt storrike som bredde ut sig ner till Ukraina)
Lemberg - det tyska namnet
Ukrainskan har jämfört med ryskan en tendens att föredra i framför o. Kharkiv till exempel, en stad i östra Ukraina, heter på ryska Kharkov. Om jag förstått saken rätt heter saft/juice sik på ukrainska och sok på polska/ryska. I alla fall fick jag äppeljuice i båda fallen.
02. 09. 2006
Jag kom hem till Berlin vid midnatt och börjar långsamt återhämta mig från en verkligt tröttsam bussresa. Text kan jag just nu bara producera i små portioner, men här är lite bilder från den vackra staden Lviv - lejonstaden.
Gå hit för att se fler bilder.

Lvivlejon
Originally uploaded by AgnesIsland.