En kritikers svåra värv

gontjar.jpg
Av: 
Jelena Selin

Kritiker

Den ukrainske poeten Nazar Hončar har varit stadsskrivare i Graz under ett år. Diktbandet "Lies dich" är resultatet av hans vistelse i en stad som uppenbarligen kan skryta med både en flod och ett par torn. Dikterna har delvis skrivits direkt på tyska och delvis översatts från ukrainskan av Chrystyna Nazarkewytsch i en storartat heroisk akt. Gontjar har med säkerhet haft roligt med tyska språket, till exempel i palindromer och variationer på ord och ordgrupper.

 

 

märklig frisyr


"performativa diktningar"


Perforativt hårklippande

Vi har redan haft Hončar, som vi då stavade Gontjar, som gäst på Salongen med två dikter i översättning av Lev Hrytsyuk.

 

  
Nazar Gontjar (som vi fortsättningsvis transkriberar det) är född 1964 i Lviv i ukrainska Galicien. Han är verksam som lyriker, essäist, översättare och konceptkonstnär. 

Jag står inte ut med dikter utan fullständiga satser. Varför är det fullt av d:n här? Och p:n? Plosivljud. På en annan sida bara ie:n, i:n och ü:n. Suck.

 

Som medlem i gruppen LUHOSAD har han medverkat till att återuppliva och fortsätta barockens lekfulla tradition i modern kostym. Här kommer äntligen riktiga rader. Delvis helt förståeliga. OK.
  Nonsens igen, fast med versaler. Hm.
Fast Gontjar tydligt flirtar med dadaismen intar hans diktning ingen nihilistisk hållning. Hi hi. Det var i alla fall lite roligt. Jag är inte heller Nietzsche. Tack och lov.
  

Nietzsche
Nietzschewo
Nietzschewas?


Sluta nu.

Han sträcker ut en språklig hand från Galicien till Österrike och Västeuropa, till exempel i dikten "Ode till en säng eller vaggvisa för mig själv", som vi presenterat här (se ovan). Sacher-Masoch dyker också upp här och var - en av de få Lviv-bor som allmänheten i västra Europa kan tänkas känna till. 

Hmpf. Bara för att Sacher-Masoch råkar komma från Lviv lägger han beslag på de Sade också. Jag har aldrig förstått varför de två ständigt måste klumpas ihop. De har ingenting gemensamt. Sacher-Masoch är överlag dessutom fullständigt feltolkad. Och vems fel är det? Gilles Deleuzes!

 

  

Jag borde skriva en essä om Sacher-Masoch för att riktigställa saker och ting.

 

  

En lång dikt om en språklös "Tachinierer". Tachinerare? Vad är det?

 

Det rikhaltiga stoffet ur galicisk folksagotradition, som redan innehåller mystik och surrealistiska moment, blir i "Das Märchen vom sprachlosen Tachinierer" genom en lätt förskjutning till en absurd-komisk saga om hur språket kommer till. En skönhet stiger ut ur ett ägg och den språklöse måste, nolens volens, säga goddag. Språk som medel att närma sig det vackra? Den är ganska bra. Pipor, hästar, rök, stekta ägg och pumpor. Det är bra föremål att ha i en dikt.
Ett slags världskapelse tydligen. En vacker kvinna måste förstås få fart på språket. Fast bättre det än en ensam gud.
  

Här skriver han:

der schlaf kommt nicht
dafür die gedichte
bis ich sie aufschreibe
denke ich oh wow mann
und morgens
während ich hinschaue
oh gott oh weh

 

All konst hotas av intighet. Det tomma vita arket stirrar uppfordrande på poeten. Aningen om att allt kan vara fåfängt, att ingenting kanske spelar någon roll, formuleras i en kort sentens - språktvivel och självtvivel sammanfaller. Jo minsann. Det känner man igen. Frågan är om ens nattjag eller ens morgonjag är det mest tillförlitliga.
Gontjar utmanar vänligt språket - inte till duell på liv och död - utan till kuddkrig. Ganska sympatisk snubbe.
  

Påminner om Daniil Charms. Fast vänligare. Mer förvirrad på något sätt.

 

Gontjar lyckas aktivera läsaren ur en enbart konsumistisk hållning till att söka efter samband och lösningar på språkpussel. I ett slags silande med avstamp i Goethes berömda dikt "Wandrers Nachtlied" tar Gontjar fram olika ljudbilder. En främre vokalbild till exempel, som består bara av i och ü. Eller en med bara explosivljuden p, t, k. De vinner säkert på att läsas högt som performance-poesi.

 

 HA! Gåtans lösning: De där bokstäverna kommer ju från den här dikten, Wandrers Nachtlied. Han har liksom silat fram olika sorters ljud ur dikten.

Att läsa Gontjar innebär att bli störd i sin vardagliga språkuppfattning. Gontjar strör grus i maskineriet som väloljat roterar fram ett rationellt språk. Ett milt vansinne utan avsikt till destruktion kastar efter den första väloljade blicken (om en blick nu kan vara väloljad, vilket jag betvivlar) på språket en andra och en tredje och så vidare tills orden glider in i gåtfullhet som öppnar för nya tolkningar. Det är en subjektiv akt som smittar av sig.

Om Gontjarviruset sprids, vilket jag hoppas, kommer vi alla att gå omkring på gatorna och plötsligt stanna upp och fnittra. Våra samtal kommer att pågå utan möjlighet till början eller slut, utan chans till fast mark under fötterna, men i en evig stafett av nonsensnyfödelser tills vi ligger på golvet och vrider oss i skrattkramper.

 

Det vore kul att se en nyhetssändning som har silats så där. Till exempel:

 

å oo o
o å
o o å
o å å
å o å o

 

Istället för:

Så det koordinerade svaret i Europa har ju snarare varit att säkerställa att folk har råd att fortsätta konsumera för att inte få ytterligare spiraler som går nedåt vid sidan av det efterfrågefall som har skett på exportsidan.

Eller liknande.

Information

Nazar Hončar: Lies Dich. Performative Dichtungen

Verlag Leykam, 2008

Jelenas försök till kritik finns nu även att läsa på ukrainska hos Lev Hrytsyuk.

Kommentarer

Underbart, Jelena!

Underbart, Jelena!

Tack, Laura!

Tack, Laura!

Nazar Gontjar har skrivit

Nazar Gontjar har skrivit ett trevligt mail till oss apropå den ukrinska översättninen. Dessutom vill han påpeka att masochism och sadism för första gången beskrevs och därmed parades ihop av den tyske psykologen Krafft-Ebing. Vi ville klargöra det, och samtidigt understryka att hävisningen till Deleuze ovan verkligen riktar sig mot hans essä om “Venus i päls” där han läser verket på et sätt som vi inte alls håller med om.

Alternativ för kommentarvisning

Välj ditt önskade sätt att visa kommentarerna och klicka på "Spara" för att verkställa dina ändringar.

Skriv ny kommentar

Innehållet i detta fält är privat och kommer inte att visas publikt.